Text To Texte Traduire au-delà des mots...
 
 
 



Domaines de prédilection :
 
Juridique
Assurance
Économie
Finances
Banque
Marketing
Affaires
...
Contrats
Prospectus
Lettres d'information
Magazines
Dépliants
Manuels utilisateurs
Sites Web
Enquêtes & sondages
Rapports
Courriers divers
...


 

 

...

Ottawa, une ville dortoir?

C'est ce que l'on pourrait croire lorsque l'on tombe sur l'un des trois panneaux posés par cette municipalité au début de 2006. Trois panneaux qui interdisaient tout bonnement aux gens de se tenir debout entre 23 h et 7 h! Fallait-il y voir, au nom de saines habitudes de santé, l'obligation faite aux résidents d'accomplir leurs huit heures de sommeil, ou bien une disposition favorisant les propriétaires de débit de boisson et enjoignant à la clientèle de boire jusqu'à ne plus être capable de tenir debout?



Eh bien non! Il s'agit tout simplement d'une magnifique perle de traduction. Le panneau a été pensé en anglais, puis traduit. On peut s'interroger sur la volonté des élus : voulaient-ils interdire de flâner ou d'errer en ces lieux, ou, selon un usage américain de l'expression, interdire à tout véhicule d'y stationner? Toujours est-il qu'il y a eu un (gros) bogue à la traduction! Il serait intéressant de connaître la démarche suivie par la personne chargée de l'adaptation en français...
 
 

.
Mentions légales
®Text To Texte inc. 2003-2006 – MàJ.